close

最正確的粉塵壁 是直角下空的    

(圖:當滾燙的咖啡之液篩流之後,剩下這碗渣,從渣渣中,也可以學到許多事。)

 

一、罰跪,自我反省中

 

創業的過程裡,不斷經歷著矛盾挫折,有許多有意思的發現,也遇到許多特別的人,總覺得應該有些值得玩味分享的地方,因此想寫下來。書寫過程中,常以「還原對話」的方式,希望讓讀者能深入其境的感受實境張力,期待人們能從字裡行間內,直接與各種精神靈魂相遇。總之,「寫實重現」對我來說是挺迷人的寫作風格。

 

可是,我忽略了「被觀察者的感受」,那人希望被這樣書寫嗎?希望被如此理解嗎?單就文句本身無法擬定語氣,如果作者沒有細心提及,那麼讀者理所當然不會知道文中的背景脈絡或人物性格。誤會的魔鬼就藏在語縫中,窺伺著準備隨時跳出來嚇人。

 

舉例來說,上一篇文章裡我寫道,「子洋覺得老台灣的風格已經被玩爛了」,明顯沒有顧慮子洋的感受,甚或讀者的觀感。事後子洋說,「其實看到這句話,我有頓一下,雖然我確實說過這樣的話,也了解妳想表現的力道。」

 

接著他指出重點,「但不認識我們的讀者,可能因此以為秘氏自大狂傲,看不起人?!又如果這人剛好開了一家老台灣的店,或正準備開一家老台灣的店,或有認識的人正開老台灣的店,那不是就貶損到別人了嗎?」

 

自認有閱讀障礙的他,此刻卻很有作文老師的風範,「其實我們也有很喜歡的老台灣風格的店家(是啊,我馬上就可以舉出一家<誇張古懂咖啡館>來)!一竿子打翻一艘船並不是理想的做法。也許之後可以在文中多加前提,先讓大家熟悉對話的脈絡,知道我們並無敵意,避免發生斷章取義的誤會。」

 誇張4

(圖:<誇張古懂咖啡館>是我們喜歡的一家老台灣風格店,坐在裡面很舒服閒逸,老闆很可愛。圖擷取自網路。)

 

他一語道破我表達的盲點。暗自反省,論述部分確實有待加強。畢竟秘氏是公眾平台,也是多方努力的結果,千萬不能毀於我一人之手,如果無意識之下的損毀樹敵,更慘。請相信我從來無意惡意詆毀,只是呆頭呆腦有欠周全。如果不幸的,你曾被秘氏文章冒犯到,還請接受我大大的道歉…(鞠躬)

 

(上述文章「<台南秘氏>不走上海風,我們玩這個~~」,有關老台灣風格的敘述,我已進行潤修。)

 

二、更正<永樂市場>的資訊:

 

<永樂市場>並非台南的第一間市場,西市場才是。插嘴一下,根據日本人的設定,西市場是高級市場,有錢有閒階級逛的市場,其中還特別設置一個美麗的庭院,供民眾暫作休憩。

 

另外,<永樂市場>完建於1962年,並非日本人所建,當時日人已撤離台灣,不過當時建材用料堅實,經歷無數颱風地震等天災,雖已是花甲老屋,仍健壯無大礙。

 

三、<浮游咖啡><蜉蝣>

 

每回有人將秘氏的字寫錯時,看到各種「密室」、「秘式」、「祕式」,心底怒氣不自覺翻騰一番,脹起後消融,默默譴責對方不夠尊重。

 

天啊,如今我也大咧咧地犯了同樣的錯誤!毫不掩飾的將台南的<浮游咖啡>改寫成<蜉蝣咖啡>。寫得時候還疑惑:「為何有人會想將自己的咖啡館取名自蠕動小蟲的名字,結果竟還這麼受歡迎?」,接著兀自下了一個荒謬結論:「不愧是深具藝文魅力的店啊!」腦袋裡轉了這麼一大輪,就是沒想到去確認是否真為「蜉蝣」,人有時候先入為主的印象,真的有夠丟臉的自以為。

 

後來還是經由<浮游咖啡>老闆龔龔本人親自在談笑之間跟我說的:「華華,我有看過妳寫得那篇文章唷,是我朋友傳給我看的。他還緊張的說『欸,秘氏把<浮游>寫成虫字旁的<蜉蝣>耶…』,後來我跟他說,秘氏是我的朋友,沒關係啦!」,龔龔說得愜意輕鬆,但我聽得都快窒息了,趕緊上網修改文字,並惦記著要發這篇更正啟事!

 

並非矯情故意擴大此事,因為同樣為開咖啡館的人,我應該瞭解「店名」不只是店名,如同父母為剛出世的孩子取名一般,它蘊含著經營者對此家咖啡館濃濃的意念、精神和期許。寫錯咖啡館的名字,就像扭曲了這家店的內涵,深感抱歉。

 

龔龔說,「蜉蝣」是指一種生物,但「浮游」卻是一狀態的表現,可以是動的,也可以代表靜,可以激烈,但也可以淡然。她還說了一些與開店相關的過往故事,說得既感性又認真的,開店目標可以有千萬種的冠冕堂皇,然而捧著這樣的單純,真的很少。我嚮往這般浪漫,因為逐漸長大的過程中,發現浪漫勉強不來,是一件很不容易的事!

 11070531_769220629841256_4961225508362920888_n

(圖:<浮游咖啡>一角。圖擷取自<浮游咖啡>粉絲頁。)

 

靜夜裡,聽著這段故事,心變得軟綿綿的,享受浮游其中的浪漫。也許做一件事、開一家店,並不需要有多偉大的目標,唯憑足夠的浪漫,擦起心中悸動的火種,當火光渲染四射,遂能耀眼奪目,一室燦爛。就像台南長榮路上的<浮游咖啡>

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    秘氏咖啡 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()